Drain me over the hang of my soul
Posted on Apr 3rd, 2007
by
Willy
New, like the day are coming up.
Cold, like the snow falling in winter.
Sweet, like your smile.
Things go, things come.
But we stay here to watch them becoming.
Don't say "no, I don't love you". Because I could die.
But if it's so then I have to accept it.
Wait me my small star, your prince charming are coming.
But he will not be so charming.
But dark as soot.
The rumble of my thoughts breaking against conscience deafens me.
So I rest helpless here hanging above the nothing.
Knowing the time I have been will come never.
Knowing the time I will be will come.
Italian Version/Versione Italiana
Nuovo, come il giorno che sta cominciando.
Freddo, come la neve che cade in inverno.
Dolce, come il tuo sorriso.
Le cose vanno, le cose vengono.
Ma noi restiamo qui a vederle passare.
Non mi dire "no, io non ti amo". Perché potrei morire.
Ma se cosi è io lo devo accettare.
Aspettami stellina mia, il tuo principe azzurro sta tornando.
Ma non sarà tanto azzurro.
Ma scuro come la fuliggine.
Il fragore dei miei pensieri che sbattono contro la coscienza mi assorda.
Cosi' resto qua inerme sospeso nel nulla.
Sapendo che non tornerà' mai il tempo in cui ero stato.
Sapendo che tornerà' il tempo in cui sarò.
Cold, like the snow falling in winter.
Sweet, like your smile.
Things go, things come.
But we stay here to watch them becoming.
Don't say "no, I don't love you". Because I could die.
But if it's so then I have to accept it.
Wait me my small star, your prince charming are coming.
But he will not be so charming.
But dark as soot.
The rumble of my thoughts breaking against conscience deafens me.
So I rest helpless here hanging above the nothing.
Knowing the time I have been will come never.
Knowing the time I will be will come.
Italian Version/Versione Italiana
Nuovo, come il giorno che sta cominciando.
Freddo, come la neve che cade in inverno.
Dolce, come il tuo sorriso.
Le cose vanno, le cose vengono.
Ma noi restiamo qui a vederle passare.
Non mi dire "no, io non ti amo". Perché potrei morire.
Ma se cosi è io lo devo accettare.
Aspettami stellina mia, il tuo principe azzurro sta tornando.
Ma non sarà tanto azzurro.
Ma scuro come la fuliggine.
Il fragore dei miei pensieri che sbattono contro la coscienza mi assorda.
Cosi' resto qua inerme sospeso nel nulla.
Sapendo che non tornerà' mai il tempo in cui ero stato.
Sapendo che tornerà' il tempo in cui sarò.

Help




This is a very beautiful poem! The Italian version is so melodic. Mi piace bene. Ma, io non capisco il titulo…
I don't know if I can translate the title in Italian very well, however title translation is approximately : “fluisci me sopra la pendenza della mia anima”. The translation loses effect. I traslate the word “hang” by “pendenza” and it means the way with which a thing is inclined.
Pendenza…like “pendulum?”
Pendenza like inclination
Slope?
Yep :)